Bonjour à tous
je voudrai revenir sur l'étymologie du mot désignant la prunelle/prunellier en celtique
au vu des formes Brittoniques et Gaéliques, remonte-t'on à une forme AGRANIO-/AGRINIO-/AGRONA ?
Brittonique : Vieux Breton orin > Breton irin (baies/prunelles). Cornique yryn. Gallois aeron (baies/fruits) et eirin (prunes).
Gaélique : Moyen Irlandais arni > Irlandais à irne (prunier sauvage/prunelle). Manx airn.
est-ce que les formes en Espagnol/Français dialectal ont la même origine :
Aragonais arán/arañón/ararón (prune sauvage). Catalan aranyó. Galicien agruño.
Espagnol arándano (airelle/myrtille). Portugais arando (airelle/canneberge/myrtille)
Provençal agreno/agruno (prune/prunelle sauvage) et agrenas/agrenier/agrunier (prunellier sauvage).
Gascon/Occitan agranhon/aranhon (fruit de l'aubépine ou du prunellier)
et enfin :
Basque : aran/arantza/okaran (aubépine/baie/prune), contamination via les formes dialectales en Espagnol ?
l'ancien français a des formes proches comme aigrun/egrun mais viendrait du Latin acrumen (> agrume/aigre)
merci