Page 1 sur 2

Coracle

MessagePosté: Mar 03 Déc, 2013 12:29
de gaelwen
Bonjour,

Quelqu'un connaîtrait-il la traduction en breton armoricain du mot "coracle" ? Etant donné l'importance des mythes de traversée maritime par les anciens saints bretons, y compris à bord d'auges de pierre (!), cela me semble curieux de ne pas trouver de mot correspondant aux gallois "cwrwg" et "cwrwgl" (ou au gaélique "curach") !

A défaut de traduction, quel serait l'équivalent breton du terme gallois précité ?

Re: Coracle

MessagePosté: Mar 03 Déc, 2013 13:05
de André-Yves Bourgès
Bonjour,

L'article du regretté Jean-Christophe Cassard sur "Les navigations bretonnes aux temps carolingiens" contient quelques pistes à ce sujet, notamment le rappel de l'hypothèse de L. Fleuriot (voir p. 20).

Cordialement.

Re: Coracle

MessagePosté: Mar 03 Déc, 2013 14:30
de gaelwen
D'après Fleuriot, ce serait donc "Koruc" ?

Re: Coracle

MessagePosté: Mar 03 Déc, 2013 15:15
de André-Yves Bourgès
Oui, c'est cela : il convient d'écrire *koruc (avec l'astérisque), car le terme n'est pas attesté ; mais l'on trouve déjà curuca sous la plume de Gildas au VIe siècle (voir ici).

Pour un témoignage plus tardif, on se reportera à la vita de saint Efflam, § 12-13 de l'édition La Borderie (voir ici).

Re: Coracle

MessagePosté: Mer 04 Déc, 2013 10:43
de gaelwen
Merci à toi, André-Yves

Je ne connaissais pas toutes ces références que tu cites.

Ce qui me gêne néanmoins, et que tu soulignes fort à propos, c'est qu'il n'y ait pas d'emploi attesté en breton armoricain. Cela me semble difficile à croire.

Faisons un peu de prospective linguistique : quels seraient les équivalents en breton des formes galloises (cwrwg, cwrwgl) ? Quelque chose comme "Kouroug" et "Kouroukl" ? Quelqu'un a-t-il déjà vu cela - ou des formes approchantes - quelque part ?

Re: Coracle

MessagePosté: Mer 04 Déc, 2013 22:06
de Matrix
Xavier Delamarre Dictionnaire de la langue Gauloise
Coracle = Corucos
Canot/Coracle/Embarcation légère en cuir
Mot du Celtique insulaire que les Gaulois ont du connaître. Rapporté par Gildas (De Escid. Brit.-15) dans sa forme latinisée Curucus, désignant une embarcation faite d’une armature recouverte de peaux.
Étymologie
Brittonique : Gallois Corwg/Crwg/Cwrwc.
Gaélique : Vieil Irlandais Curach.
Grec Kórukos (Sac en cuir). Latin Corium (Cuir/Peau) → Ancien Français Corier (Tanneur)
Sanskrit Cárman (Cuir/Peau)

Curacos : Dictionnaire Français Gaulois Jean Paul Savignac = barque en cuir


MacBain dictionnary :
curach
a boat, coracle, Irish, Early Irish curach, Irish Latin curucis, dat.pl. (Adamnan), Welsh corwc, cwrwg, cwrwgl, *kuruko- (Stokes); Armen. kur, a boat, Old Slavonic korici, a kind of vessel. The Latin carina has been compared, but the vowels are unsuitable. Hence English coracle.

mais je n'ai rien en Breton

Re: Coracle

MessagePosté: Jeu 05 Déc, 2013 11:29
de gaelwen
Quelle avalanche !
Merci Matrix, je n'en attendais pas moins de toi.
Mais alors, c'est de plus en plus stupéfiant : nos ancêtres armoricains utilisaient abondamment le coracle (cf. les réponses d'André-Yves) et n'avaient pas de mot pour le désigner ?
Biskoazh kemend all...
Une idée comme cela (une piste peut-être) : quelqu'un connaît-il le terme correspondant en cornique ?

Re: Coracle

MessagePosté: Jeu 05 Déc, 2013 23:01
de Matrix
Merci Gaelwen mais je n'ai fait que rassembler quelques sources

Gildas est né vers + 500 /décédé vers + 570
question :
Quanb il parle de coracle il cite les pictes et les scots. Le navire est d'origine Irlandaise et le mot serait passé en Bretagne Insulaire (?) lors des invasions et raids Irlandais dès la fin du IV° siècle, attesté tardivement dans le Gallois (où les Irlandais avaient fondés des colonies) mais pas en Breton (?)

encore une lien
http://books.google.fr/books?id=7st1o0X ... le&f=false

et on en avait déjà parlé sur le forum il y a très longtemps :

http://forum.arbre-celtique.com/viewtop ... 469f557468

Re: Coracle

MessagePosté: Ven 06 Déc, 2013 0:59
de André-Yves Bourgès
Bonsoir,



Ce lien correspond a l'étude de Jean-Christophe Cassard mentionnée dans un précédent message.

Voir également le travail de C. Sebolt accessible en ligne ici.

Cordialement.

Re: Coracle

MessagePosté: Ven 06 Déc, 2013 12:16
de eponasse
Bonjour André-Yves B., merci bien pour le lien vraiment intéressant. Étonnant les coracles sont encore utilisés en Inde et au Viêt Nam où ils portent le nom de « thuyên nan ». Seul le matériau change, ces bateaux paniers ou « bateaux-boîtes » sont dans ces pays confectionnés en bambou. Il y en a un visible au port-musée de Douarnenez ou sur Wikipédia « bateau panier ». Bonne journée à vous.

Re: Coracle

MessagePosté: Ven 13 Déc, 2013 12:16
de gaelwen
Eh bien, les réponses ne se bousculent pas !
Personne ne connaît le cornique (ancien ou "revival") ici ?
Le gallois serait la seule langue britonnique dans laquelle existe un terme attesté désignant une embarcation aussi antique et dont la présence dans le monde celtique ancien est aussi assurée ?

Re: Coracle

MessagePosté: Sam 14 Déc, 2013 12:56
de André-Yves Bourgès
[Je débute mon message ex abrupto, sans les mots "magiques", puisque cela semble être la norme désormais.]

Concernant la Bretagne armoricaine, il faut peut-être aussi envisager la possibilité que ce type de navire n'était pas/plus connu, du moins au Moyen Âge central. C'est en tout cas ce qui paraît se discerner à la lecture de la vita Euflami: la description que l'hagiographe donne de l'embarcation d'Enora fait incontestablement référence à ce type de "bateau boite" ou de "bateau panier" ; mais l'écrivain, pourtant sans doute un plestinais, l'ignore et préfère broder sur un motif hagio-littéraire qui se retrouve ailleurs (voir les excellents travaux de G. Milin, "La traversée prodigieuse dans le folklore et l'hagiographie celtique : essai de typologie", Bulletin de la Société archéologique du Finistère, t. 118 (1989), p. 125-140; " La traversée prodigieuse dans le folklore et l'hagiographie celtiques : de la merveille au miracle", Annales de Bretagne et des pays de l'Ouest, t. 98 (1991), n°1, p. 1-25). Si le public local de la légende rapportée dans la vita avait eu connaissance de "bateau boite" ou de "bateau panier", la visée édifiante de ce motif serait tombée à l'eau (c'est le cas de le dire !).

[Je termine mon message itou].

Re: Coracle

MessagePosté: Sam 14 Déc, 2013 15:26
de gaelwen
Bonjour André-Yves,

Merci pour ce moment d'érudition :
[(voir les excellents travaux de G. Milin, "La traversée prodigieuse dans le folklore et l'hagiographie celtique : essai de typologie", Bulletin de la Société archéologique du Finistère, t. 118 (1989), p. 125-140; " La traversée prodigieuse dans le folklore et l'hagiographie celtiques : de la merveille au miracle", Annales de Bretagne et des pays de l'Ouest, t. 98 (1991), n°1, p. 1-25).]
que l'auteur aurait toutefois gagné à relire avant impression ("tenderait" page 6 !) et qui traite plus des auges de pierre - que j'évoquais dans ma question introductive - que des coracles eux-mêmes.

Il faut peut-être envisager, comme tu sembles le suggérer (si je comprends bien), que l'usage effectif de ces derniers était passé de mode en Bretagne armoricaine et que le terme avait en conséquence cessé d'être employé, donc s'était perdu. Pour ce qui est de l'usage effectif des auges de pierre, on n'en parle pas...

Cordialement.

Re: Coracle

MessagePosté: Sam 14 Déc, 2013 16:15
de André-Yves Bourgès
Bonjour Gaelwen,

Le premier travail mentionné de G. Milin "La traversée prodigieuse dans le folklore et l'hagiographie celtique : essai de typologie", Bulletin de la Société archéologique du Finistère, t. 118 (1989), p. 125-140, est essentiel à lire ; mais à ma connaissance, il n'est pas accessible en ligne.

Je me demande parfois si la figure de l'intrépide marin breton aux époques anciennes n'est pas un mythe : l'implication des Bretons dans le commerce maritime est bien attestée au bas Moyen Âge ; en revanche nous n'avons guère de documents pour le plein Moyen Âge. Au IXe et Xe siècles, il me semble que ce sont surtout les Normands qui ont le monopole des mers européennes (et sans doute au delà). Et auparavant, il faut compter avec les divers "pirates" dont faisaient incontestablement partie les Scots ; mais les Bretons, qu'ils fussent insulaires ou continentaux, ont-ils joué un véritable rôle ?

Je ne suis absolument pas un expert de la question : l'ouvrage de référence me paraît être celui du regretté J.-C. Cassard, Les Bretons et la mer au Moyen Âge (voir CR de cet ouvrage par le non moins regretté B. Merdrignac en ligne ici) ; mais pour ce qui est de la littérature hagiographique que je connais un peu moins mal, il me semble souvent difficile d'y trouver tout ce que l'on prétend parfois lui faire dire.

Cordialement.

Re: Coracle

MessagePosté: Ven 18 Juil, 2014 18:23
de gaelwen
eponasse a écrit:Bonjour André-Yves B., merci bien pour le lien vraiment intéressant. Étonnant les coracles sont encore utilisés en Inde et au Viêt Nam où ils portent le nom de « thuyên nan ». Seul le matériau change, ces bateaux paniers ou « bateaux-boîtes » sont dans ces pays confectionnés en bambou. Il y en a un visible au port-musée de Douarnenez ou sur Wikipédia « bateau panier ». Bonne journée à vous.


Oui, mais si le matériau change on s'écarte du sujet. Le coracle est un bateau caractéristique en ce qu'il est en peau. Si on construit un bateau en bambou, cela n'a plus rien à voir. En Irlande également on fait (on faisait plutôt) des bateaux en paille. Cela ne s'appelait pas coracle mais "cliath thulca". On pouvait encore en voir dans la première moitié du XXe siècle sur la rivière Suck, affluent du Shannon.