Page 1 sur 1

Burdi-cala

MessagePosté: Ven 24 Sep, 2010 19:55
de Matrix
Bonjour
je rebondis sur le topic Burdigala ici
viewtopic.php?f=3&t=2647
et aussi sur un topic traitant de l'ancien nom de Calais<>Caletum que je ne trouve plus

Au début, je pensais que le nom de Burdigala pouvait être traduit par le Basque comme un établissement désignant une forge = cf route de l'étain qui était acheminé par la Garonne et travaillé à Burdigala avant d'être de nouveau expédié... de plus il a été démontré sur un autre topic parlant des Bituriges Vivisques que ce peuple est une fraction des Bituriges du Berry et qu'ils ont été "transplantés" * vers - 30/20 av JC sur un territoire peuplé par une population d'origine Aquitaine, d'où le nom Proto-Basque de Burdigala
Bref tout collait magnifiquement

Après réflexion.. je reviens sur mon hypothèse en précisant les points suivants :
Si le nom de Burdi-gala est une déclinaison de Burdi-cala, on aurait d'autres exemples de villes désignant des établissements portuaires comme :

* Portus-cale = Lisbonne
* Caletum = Calais
* Khel sur le Rhin
* Kiel en mer Baltique
peut être un Caladunum difficlement localisé sur la rivière Tua affluent du Douro chez les Lusitaniens
et d'autres caladunum en France : Chailles près de Blois situé en face du Fleuve, Châlons en Champagne près du fleuve (?)

avec un IE Kal-
qu'on retrouve :

Latin Callis = chemin
Germanique Keluz
moyen néerlandais Kiel = vaisseau
Allemandman Kiel
Anglo Saxon Ceols/Cyulae
Vieux Norse Kjlor >Köl = bateau
vieuxorse Kjalki = traineau (>vaisseau de transport ?)
Frrançais Calanque

L'ancien nom de Bordeau serait Burdi, désignant le village ou bien le ruisseau de Bourde arrsoant le village et Cala<> rien à voir avec les toponymes Ibériques Cala-gurris (?)




* vivisques = les transplantés/cubi = ceux qui sont restés

Re: Burdi-cala

MessagePosté: Sam 25 Sep, 2010 1:04
de Matrix
Portus-cale = Lisbonne

non c'est Porto désolé

Re: Burdi-cala

MessagePosté: Sam 25 Sep, 2010 1:59
de Alexandre
Matrix a écrit:Latin Callis = chemin
Moyen néerlandais kiel = vaisseau
Allemand kiel
Anglo-Saxon ceols / cyulae
Vieux Norrois kjlor > köl = bateau
Vieux Norrois kjalki = traineau (>vaisseau de transport ?)
Français calanque

Tu remarqueras que tous les mots que tu cites sont d'origine latine, celtique ou germanique, ce qui ne permet pas de remonter à l'indo-européen. Par ailleurs, il est difficile de faire coller avec précision les mots germaniques : l'indo-européen *k devrait donner des h.
Tu as plus de chances d'avoir affaire à un mot de substrat, éventuellement proto-basque.

cf. viewtopic.php?f=5&t=3761&p=42724&hilit=chamois#p42724

Re: Burdi-cala

MessagePosté: Sam 25 Sep, 2010 11:20
de Matrix
Tu remarqueras que tous les mots que tu cites sont d'origine latine, celtique ou germanique, ce qui ne permet pas de remonter à l'indo-européen.

ben le Celtique/Germanique/Latin ne sont pas des langues IE ?


l'indo-européen *k devrait donner des h.
le germanique en K devrait donnait un anglais en H exact

j'ai oublié le vieil Irlandais Caladh = port
je n'arrive pas à trouver des correspondances en Brittonique sauf approchantes avec une déclinaison Kel- = cacher/abris
Moyen Breton Keles → Breton Kael (Grille). Cornique Kêl (Abri/Cachette/Retrait). Vieux Gallois Celu (Cacher/voiler)
les mêmes en Gaélique
Écossais Ceil/Cuilidh (Cacher/Cave). Vieil Irlandais Cuile (Cave) et Celim (Cacher) → Moyen Irlandais Cul (Abri/Défense). Manx Keltyn (Cacher)

toutes ses formes sont proches du Latin Cella (petite chambre) pour ne pas y faire allusion, cependant le Germanique à des formes proches également
:?:
Germanique Khelus/Khulis > Gotique Hulistr/Huljan (Couverture/Couvrir) . Vieil Anglais Heolstor (Planque) → Anglais Holster (Étui à révolver).

Re: Burdi-cala

MessagePosté: Sam 25 Sep, 2010 12:14
de Alexandre
Matrix a écrit:le Celtique/Germanique/Latin ne sont pas des langues IE ?

Si, mais elles ont été en contact rapproché pendant très longtemps (environ 1000 ans avant même toute attestation), ce qui a occasionné l'apparition de traits d'innovation communs par contact aréal.
L'exemple donné classiquement est *natr, nom italo-germano-celtique du serpent (latin natrix, gallois neidr, gothique nadrs, etc.), qui n'a d'équivalent nulle part ailleurs.

Re: Burdi-cala

MessagePosté: Sam 25 Sep, 2010 12:23
de Kambonemos
Bonjour,

Comme ça, en passant :
Français Calanque
D'après Dauzat : mot qui n'est pas attesté en ancien provençal, mais pré-latin : cal- = roche ; suffixe -anca = ligure...

Cordialement.

@+

Re: Burdi-cala

MessagePosté: Sam 25 Sep, 2010 14:00
de Alexandre
Kambonemos a écrit:D'après Dauzat : mot qui n'est pas attesté en ancien provençal, mais pré-latin : cal- = roche ; suffixe -anca = ligure

Encore un de ces collages pseudo-étymologiques paresseux. Le "pré-latin *cal = roche" est en fait le vieux basque kar = rocher, d'où ma suggestion de mot de substrat proto-basque passé dans les langues indo-européennes d'Europe occidentale.

Re: Burdi-cala

MessagePosté: Sam 25 Sep, 2010 16:37
de Matrix
D'après Dauzat : mot qui n'est pas attesté en ancien provençal, mais pré-latin : cal- = roche ; suffixe -anca = ligure...

donc les anca-lites seraient d'origine Ligures :s45:
à moins que cela soit une peuplade qui n'ait pas d'accès à la mer an-calites = sans port (an-caladh) :s46:
à moins qu'ils ne vivent dans des habitations sommaires an-cal-ites = sans pierre :s45:

mais tu as peut être que tu as raison, certains Kala-dunum doivent être des forteresses en dur (pierres) et non des ports

matrix... qui kal- encore une fois :s45: