Page 2 sur 3

MessagePosté: Sam 09 Sep, 2006 22:05
de Matrix
Bj Pierre tu as dis
Es-tu sur de ta mutation kw vers X ?
Ou doit-on recommencer toute la démo de A à Z, ou plutôt de Kw vers P

bon c'est vrai j'ai pas tout saisi encore
alors si j'ai bien compris on peut pas relier le Celtique Ax- de Axonna avec le Latin Aqua qui est un ancien Apa donc relier plutôt à une racine Ab-/Ap- = eau (?) c'est ça () cf le topic de Sequana = Sepana

Mais alors :
Indo-Européen Akwa/Awk
Germanique Akhwo (Source). Vieux Norrois Aegir (Dieu de la mer)
Russe Akva
on les rattache à quoi ?
je pensais que Ax- venait d'un ancien Aks- (?)

Pierre,
concernant Axantos = Ouessant , je te laisse le soin de dire qu'il s'agit d'une erreur de graphie, moi j'en sais rien...et je n'ai aucune preuve pour ou contre.... J'étais parti sur Ax- et je l'ai mentionné comme j'aurais aussi mentionné apparemment une divinité aquatique (ou apatique si j'ai compris que QU = P:lol: )
"Acionna" qui est à rapprochéé fortement de Ax-onna à moins qu'il ne s 'agisse là aussi d'une altération
répertoriée ici

http://www.infobretagne.com/liste-dieux-gaule.htm
http://ugo.bratelli.free.fr/Dottin/Dott ... Celtes.htm

et puis je voyais dans Ax-antos une sorte de Frontière/Limite aquatique (à ne pas dépasser) mais il s'agit d'une intreprétatyion étymologique personnelle = après l'île d'Ouessant, c'est l 'inconnu puisqu'il s'agit de l'île la plus éloignée (Uxi-sama)
de Ax- = eau
Anto- = Borne/Limite

concernant L'Essonne = Iscauna < Isconna
je n'ai rien à ce sujet non plus
les sources sont sur le net donnant Essonne même racine que Ax-onna
Exonna ou Exona étant le nom latinisé
il semble plus logique qu'une Ax-onna donne Ex-onna
plutôt que Isc-onna < Ex-onna (?) mais encore une fois je me plierais à tes sources
ici par exemple
http://skipp.perso.cegetel.net/etym/axona.htm

PS arrête de me traiter de tous les noms d'oiseaux
Je suis ZOO QU-P
:71:

uisk

MessagePosté: Mar 26 Sep, 2006 22:41
de Matrix
Bj
J'arrive plus a retrouver celui qui avait dit que le mot "Uisce = eau" Gaelique, n'avait aucune correspondance en Britonnique (Breton/Cornique/Gallois)

J'ai trouvé le Gallois Gwy (Fluide) et Gwyar (Sang).
Mais encore une fois j'ai quelques doutes
Si j'ai bien appris ma leçon (Pierre)
Un Celtique Ui- donnerait un Britonnique Gwy (U= Gw)
Mais ce même Celtique Ui- donnerait donc un Gaélique Fi- (U = F)
cf Vieil Irlandais Fi = poison = on reste dans les fluides mais on s'éloigne de Uisce < Isco
Un celtique I de (Isco-) aurait donné un Britonnique (Gallois Is- ou Ys-) ?

Donc je reprends si j'ai bien compris

Celtique Isco- (Eau) = Gaélique Uisce = Britonnique = ?
Celtique Ues-/Uis- (Couler) = Gaélique Fi- = Britonnique = Gwy

Pierre à l'aide !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Je me noie :lol:

MessagePosté: Jeu 28 Sep, 2006 0:02
de Rónán
Uisce ne peut pas venir de isco-, parce que dans "uisce", s et c sont palatalisés, or les consonnes palatalisées le sont parce qu'elles sont suivies d'un i ou d'un e dans la protolangue. Uisce vient plutôt d'un uskio-, ou oskio-.

Isco- aurait donné iosc (prononcer [isk]) en irlandais. Et c'est pas le cas.

Re: uisce

MessagePosté: Dim 24 Aoû, 2014 18:18
de gaelwen
Bonjour,

Quelqu'un pourrait-il me dépanner ? Je n'arrive à trouver nulle part (y compris sur l'encyclopédie de l'Arbre Celtique) si les termes uisce/uisge sont des noms masculins ou féminins (ou neutres peut-être).

Merci d"avance.

Re: uisce

MessagePosté: Lun 25 Aoû, 2014 18:08
de gérard
Bonjour,
uisce (eau) est masculin en irlandais. Prononcer "ichgi".

En écossais aussi
uisge

http://www2.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/facl ... tairg=Lorg

Re: uisce

MessagePosté: Lun 25 Aoû, 2014 18:15
de Jacques
Je précise « ichgui »

Re: uisce

MessagePosté: Lun 25 Aoû, 2014 18:27
de gaelwen
gérard a écrit:Bonjour,
uisce (eau) est masculin en irlandais. Prononcer "ichgi".


Merci Gérard.

Masculin en écossais également je présume ?

Re: uisce

MessagePosté: Lun 25 Aoû, 2014 18:34
de gérard
Oui, et bonjour à Jacques!
" ichgui " en effet.

A noter qu'en breton, dour (eau) est aussi masculin. Et dwfr en gallois aussi.

Re: uisce

MessagePosté: Lun 25 Aoû, 2014 18:39
de Jacques
Bonjour Gérard :)

Re: uisce

MessagePosté: Lun 25 Aoû, 2014 23:08
de Matrix
Bonjour,
comme l'avait mentionné Ronan,
il semblerait que Uisce remonterait à un Proto-Celtic Ud-skio avec une racine Indo Européene Wed- qui a donné comme plus proches parents le Proto Germanique : Watskan > Francique Waskan > Anglais Wash et Vieux Français Gaschier
il y aussi le Sanskrit Udrah, Grec Hydor, l'Ombrien Utur, l'Albanais Ujë, Thrace Utus..

Deux questions:
* Y aurait il un quelconque lien étymologique avec le Gallois Gwddf (Goulot) = proto-celtic Ud-uaco :?:
Le dictionnaire etymologique du Breton de Deshayes mentionne p.288 avec l'entrée * Gouzoug (Gouzouc 1499) : cou/gorge/col/goulot est issu du Vieux Breton Guodoc, il correspond au Cornique *Gudhuk et au Gallois Gwddwg. Ces mots sont issus du Celtique Uudok-
* Le suffixe Gaulois -On(n)a qui désigne des cours d'eau pourrait il provenir d'un proto-celtic Ud-na ? Avec transformation en Ud-na> Unna> Onna...

Re: uisce

MessagePosté: Sam 30 Aoû, 2014 20:22
de gérard
gérard a écrit:Bonjour,
uisce (eau) est masculin en irlandais. Prononcer "ichgi".

En écossais aussi
uisge

http://www2.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/facl ... tairg=Lorg


Gaélique écossais deuraich semble sans rapport avec dour, deur (eau) breton.
A rapprocher de irlandais ancien dér "larme, goutte", breton vannetais dar, breton KLT daer.
Et de latin lacrima. & anglais tear etc.

Re: uisce

MessagePosté: Lun 22 Sep, 2014 20:19
de Aliénor
Adiou,

Trouvé ceci:

(Aire sur l)'Adour = En gascon, adour (terme ancien) signifie « source », « cours d'eau » et adourgà ou adorgar signifie « irriguer ». Le mot adur s'est spécialisé en basque dans le sens de 'destin', « onde magique » (sens présumé de « humeur »).
Adour, en basque Aturri, en latin Aturrus, est un nom de rivière pré-latin peut-être apparenté aux mots basque iturri « source » et languedocien teron « fontaine ». On lui doit les noms de rivières Eure (Atura), Aar (Arura), Arroux (Aturauos), Arve (Aturaua), Orne (Otorna), Ourcq (Aturicos) ou de ville espagnoles : Tarazona (< Turiasso; Aragon), Tossa de Mar (< Turissa; Catalogne), Túria (Aragon, Valence), etc. sans oublier Aire-sur-l'Adour (Atura, du nom au fleuve).

On peut aussi rapprocher la racine -adour du brittonique Dwr (Dour, en breton), signifiant « eau »

à peluche

Re: uisce

MessagePosté: Lun 22 Sep, 2014 20:47
de Aliénor
Adiou,

En cherchant "pomme" pour notre ami Gaelwen, j'ai trouvé ceci:

Le mot anglais whisky vient du celtique uisge en gaélique écossais ou de « uisce » en gaélique irlandais. Le terme signifie simplement « eau » dans les deux langues ; c'est « uisge beatha » en gaélique écossais et « uisce beatha » en irlandais qui signifient « eau de vie » — et donc whisky en anglais.

Pas pomme qui veut.
Ciao!

Re: uisce

MessagePosté: Mer 24 Sep, 2014 10:48
de etnos
Bonjour,

Matrix a posé cette question intéressante: « Est que des anciens Isca- auraient pu donner les noms en Ico-randa < I(s)coranda (rivières ou cours d'eau servant bien souvent de limites et de frontières entre deux contrées), ou bien Isca- n'a rien à voir avec Ico/Equo- ».

Je ne sais pas si Isc- peut représenter une altération de Ic-. Si oui, voilà une proposition étymologique qui aurait l’avantage d’expliquer aussi le U de Uisce.

La racine préindoeuropéenne *Weik, clan, groupe social supra familial (Martinet, 1987, p 237) « avait un sens précis d’organisation politique » (Ernout et Meillet, 2001, p 733). En grec, le W est tombé dans Oikos (forme fléchie ei > oi). En latin le W est resté dans Vicus (forme réduite ei > i). Il serait étonnant que la racine *Weik représentée en latin et grec ne le soit pas dans les langues celtiques : la forme réduite *Wik aurait-elle donné le gaelique Uisce (k>sc) et le gaulois Ico (perte du W comme en grec)?

Le Ico de Ico-randa se trouve aussi dans les noms d’hommes (nh) gaulois Ica, Iccalus, Iccavos, Icco, Icelus, Icomius, Icotia, Icu , dans la série Iccios, Iccianos, Iccidios, Icciarios (Delamarre) et dans une foule de noms de lieux, tirés ou non des nh. Le redoublement du c est-il emphatique ? Prononcé comment, S ou SC ? En tous cas, Ico est magnifié dans Nl Icolisma, Angoulême, « la super Ico », Nh Ver-icus, « le très Ico », Raicus, (pour Ro-icus), « le vrai Ico » ; Ico-rix, le « roi de Ico » (Delamarre).

Alors, comment expliquer le glissement sémantique de Weik, « clan » à Ico, Isco, « eau » ? Je suppose que le gaulois *Ico, fut d’abord un mot d’ordre juridique et religieux associé à la frontière entre territoires claniques. A part la facilité de repérage géographique, les rivières-frontières sont symboliques, parce qu’on traverse les deux d’un coup en se mouillant. Leur respect était probablement soumis à des règles établies entre clans et garanti par une divinité aquatique. Donc « traverser Ico » aurait été initialement chargé d’un sens quasi-transgressif: cf. nl Icotarion, Nh Ikotarios, « celui qui traverse Ico », et se serait ensuite banalisé au sens de « eau »...

Re: uisce

MessagePosté: Mer 24 Sep, 2014 19:03
de Matrix
On peut aussi rapprocher la racine -adour du brittonique Dwr (Dour, en breton), signifiant « eau »
attention Dour vient d'un celtique Dubro-