Bj Rónán
1 : Gilles ménage ne faisait que commenter un auteur contemporain de son époque avec lequel il ne partageait pas l’idée que « Bar » puisse provenir de l’Hébreu
2 : Il mentionne un mot Grec dont la traduction phonétique est bargenna pour barbare
3 : J’ai trouvé dans ce site spécialisé dans le Vieil Anglais ou Saxon que Bargina voulait dire « Etranger »
http://penguin.pearson.swarthmore.edu/~ ... d0187.html
le commentaire est le suivant :
el-þeódig. Add: -- Ælþeódig peregrinus, Wrt. Voc. i. 74, 65. Da elðeódigan bargina (cf. bargine, peregrine; barrigenae, peregrinae, Angl. xiii. 332), Wrt. Voc. ii. 94, 29: 12, 13. I. of persons, (l) expressing relation to one person of another, of another race, foreign, stranger :-- Githro, ðeah he hæ-acute;ðen and elðiódig (-Seód, , v. l. ) ware, tilde Móyses Sfoyses lethro alienigenae reprekensione judicatur, Past. 131, 13. We geleófaí on Drihten þyses zlbeodigan mannes, Bl. H. 247, 4. Sécaþ sumne ælþeódigne man þæs nama is Andreas, 239, 33. Hé læ-acute;dde þá elðeódgan (æll-, v. l. ) æ-acute;rendracan on his máðmhós venientibus ad se alienigenis aromatum celtos ostendit, Past. 39, 3. (2) of local relation, living in another land than one's own :-- US wende t8 Scottum, bast he ælþeódig on læ-acute;re geðuge, Hml. Th. ii. 148, 19. Hé dæ-acute;lde þæ-acute;re cyrcan máðmas aeWeodigun ðearfum, i. 418, 17. figuratively :-- Swelce he sié elðiédig (æl-, v. l. ) on ðissum middangearde, Past. 140, 20. We synd on þisse worlde ælþeódige, Bl. H. 23, 3. (3) stranger to, alien from :-- Elðldig (ælðiódig, v. l. ) from Gode auctori extraneus, Past. 140, 21. I a. used substantive! v. a foreigner, stranger :-- Ford wan se foresæ-acute;da ælSeód. ga, Hml. Th. ii. 286, 22. pas ealle Op cðinan for bissum SElþeódi- gum ( Si!. Andrew in Mermedonia), Bl. H. 245, 35. Swá wg dydon on þisne ælþeódigan, 247, 13. -- In bibyrignisa ellðiódigra (elðeódigra, R. V in sepulturam peregrinorum, Mt. L. 27, 7. From hellðiódigum ab alienis, 17, 26. Sume he on elþiódige forsende, Ors. 3, 7; S. 120, 13. Hé þæt folc on ellþeódge him wið feó gesealde reliquos sub corona vendidit, 3, 9; S. 124, 6. II. of a country, foreign :-- Sum rice man wolde faran on ælðeódigne eard, Hml. Th. ii. 548, 26.
Il y aurait alors bien une relation entre Baragouin et Bargina (Etranger/Barbare)
4 - je suis d'accord avec toi : l'étymologie a fait d'énormes progrès depuis 1750