Page 1 sur 2

Amour

MessagePosté: Mer 02 Juin, 2004 23:11
de Fergus
Rónán,

Pourrais-tu me dire comment on dit amour" et "je t'aime" dans les langues celtiques ? (breton, gallois, irlandais et irlandais ancien si possible).
Merci d'avance.

MessagePosté: Jeu 03 Juin, 2004 4:36
de Rónán
Je peux !!!


Breton: sot on ganit / sot on gan(e)oc'h (KLT, le premier est avec tutoiement, la 2e avec vouvoiement, parce que ds une grande partie de la basse-bretagne on vouvoie tt le temps), sot on genis / sot on genoc'h (vannetais, mm chose)

Irlandais: tá grá agam duit , tá mo chroí istigh ionat (il existe bcp d'autres phrases)

Gaélique d'Ecosse: tha gaol agam ort

Manx: ta graïh aym ort

Gallois: rw i'n dy garu di

Cornique: Dha gara a wraf , my a'th car (pas sûr que ca soit la formule consacrée...)

Vieil-irlandais: no-t-chara (tu px écrire en un mot: notchara. Là aussi j'ignore si c la formule consacrée que les gens se disaient à l'époque, mais en tt cas ca vt dire "je t'aime"! Pê utilisait-on la forme correspondant à la phrase actuelle: attá grád ocum duit ou attá serc ocum duit, je c pas).

As-tu besoin de la prononciation ? (t'as rencontré une fille du VIIIe siècle? :D j'espère qu'elle fait pas son âge :lol: ).



A plus ;)


Rónán

MessagePosté: Jeu 03 Juin, 2004 4:50
de Rónán
Ah oui, "amour":

breton: karantez

gallois: cariad

cornique: caryans

irlandais: grá

gaélique d'Ecosse: gaol

manx: graïh

vieil-irlandais: grád, serc

vieux-breton: carantid


On peut supposer: brittonique ancien: *karantiiâ et irlandais ogamique *grâdos, *serkâ... :D



Rónán

MessagePosté: Jeu 03 Juin, 2004 11:22
de Fergus
Merci Rónán ! :D

(t'as rencontré une fille du VIIIe siècle? j'espère qu'elle fait pas son âge ).
:lol: Ne t'inquiète pas, je viens d'inventer la machine à remonter le temps ! :wink:

MessagePosté: Jeu 03 Juin, 2004 17:56
de mikhail
Fergus,

Ouf, depuis le temps quie le temps est démonté ! Tu fais ça à la clé bretonne de 14 ?

Rónán,

Tu n'as pas traduit "sot on ganit"... en français petit-nègre.

mikhail

MessagePosté: Ven 04 Juin, 2004 19:53
de Rónán
sot on gan(e)oc'h/genoc'h = fou je-suis avec-vous
sot on ganit/ganez/genis = fou je-suis avec-toi



Voilà :)


Rónán

MessagePosté: Dim 06 Juin, 2004 21:49
de Patrice
Euh, Rónán, question du même genre:

As-tu dans tes dicos toutes les formes du terme "désiré" dans les langues celtiques, anciennes comme modernes?

Merci d'avance.

Patrice

PS: Pour l'instant, j'ai juste trouvé l'irlandais ancien "tol"= désir.
PS2: ma question est sérieuse et je ne cherche pas à draguer une fille en lui sortant mes connaissances en celtique. Ca ne se fait pas, non Môsieur, surtout pas avec des langues pas chrétiennes. :wink:

MessagePosté: Dim 06 Juin, 2004 22:07
de mikhail
Patrice,

En attendant une réponse de Rónán (ça non plus, ce n'est pas u nom chrétien...), voilà en breton moderne (brezhoneg a-vremañ) :
désir : c'hoant (tu sais prononcer le "c'h" ?? Je ne peux pas te l'expliquer par message !)
désir fort : gwall c'hoant
désir fou : c'hoant du
désirer : c'hoantaat (verbe d'agent, paraît-il) ; kaout c'hoant
s'il le désire : mar kar
laisser à désirer : c'hoari da fall
se faire désirer : bezañ hir gortozet
désiré(e), votre désiré(e) : ho c'hoantus

Merci à Francis Favereau et à son dico (le 'vert')

mikhail

MessagePosté: Dim 06 Juin, 2004 22:25
de Patrice
Salut,

désiré(e), votre désiré(e) : ho c'hoantus


Tu n'as pas une idée pour des formes plus anciennes, ni même pour une étymologie?

En tous cas, merci pour ces premiers éléments.

A+

Patrice

PS: je m'expliquerai quand j'aurai pu rassembler suffisament d'élément. Pour l'instant c'est encore un peu flou et fou.

MessagePosté: Dim 06 Juin, 2004 22:32
de mikhail
Patrice,

M'eus ket...

mikhail

MessagePosté: Lun 07 Juin, 2004 14:49
de Slaine
j'en ai appris seulement une en Irlandais.... Taimi'ngra leat ... C'est la seule chose que je sache dire dans cette langue !

MessagePosté: Lun 07 Juin, 2004 19:04
de Rónán
As-tu dans tes dicos toutes les formes du terme "désiré" dans les langues celtiques, anciennes comme modernes?


Désiré comme adjectif verbal ou comme substantif, ou comme prénom...? Il serait mieux que tu me donnes un contexte, les adjectifs verbaux (correspondant à peu près aux participes passés en français) ne st pas utilisés de la mm manière ds les langues celtiques et en français. Et il est moins facile de faire des noms à partir d'adjectifs en celtique qu'en français...

PS: Pour l'instant, j'ai juste trouvé l'irlandais ancien "tol"= désir.


Oui, en moderne on dit "toil" = souhait/assentiment > le do thoil = avec ton assentiment = s'il vous plaît.


En attendant une réponse de Rónán (ça non plus, ce n'est pas u nom chrétien...), voilà en breton moderne (brezhoneg a-vremañ) :
désir : c'hoant (tu sais prononcer le "c'h" ?? Je ne peux pas te l'expliquer par message !)


oh ben pourquoi? en Léon, ce c'h c'est comme le ach-laut allemand ou la jota espagnole. En linguistique ca s'appelle une fricative uvulaire sourde (navré... :D). Ce c'h- est plus faible dans les autres dialectes, où il ressemble plus à un h aspiré. En bas-vannetais, on ne l'entend même pas, c'hoant se prononce "wa-nn" chez nous (un peu comme l'anglais "one").

Citation:
désiré(e), votre désiré(e) : ho c'hoantus

Tu n'as pas une idée pour des formes plus anciennes, ni même pour une étymologie?

En tous cas, merci pour ces premiers éléments.


C'hoant < vx-breton huant, gallois chwant, cornique whans, irlandais saint (= envie, avarice) (pron. /saN't'/), doit dériver d'un vieux-celtique *swanti- ou qch comme ca.


j'en ai appris seulement une en Irlandais.... Taimi'ngra leat ... C'est la seule chose que je sache dire dans cette langue !


táim i ngrá leat = je suis amoureux de toi (irlandais du sud-ouest & en partie du Connaught).

Rónán

MessagePosté: Lun 07 Juin, 2004 19:18
de Patrice
Désiré comme adjectif verbal ou comme substantif, ou comme prénom...?


Salut Rónán,

Tous mon capitaine! Je préfère ne négliger aucune piste...
Mais ça peut dériver en nom propre, ceci dit.

Je sais qu'en Moyen Breton, il a existé un Iunet: "Désiré", mais là enore, c'est pas grand chose!

A+

Patrice

MessagePosté: Mar 08 Juin, 2004 3:13
de Rónán
En réalité, je connais pas d'adjectif verbal substantivé en vieil-irlandais, ou alors ca me revient pas.

J'ai trouvé: toiligthe (même racine que tol) = désiré
míanaigthe = désiré
santaigthe = désiré, convoité ardemment


l'ancien mot correspondant à l'irlandais saint, breton c'hoant, gallois chwant etc, c'est sant en vieil-irlandais, dérivant de *santâ


Voici les mots que g pour désir dans mon dico de gallois:
dymuniad, awydd, dyhead, (fort, sensuel:) dyhead, chwant, trachwant, blys.
Je peux reconstituer, sous réserves, les adjectifs verbaux correspondant à ces verbes avec la terminaison en -edig, bcp utilisée en moyen-gallois:
dymunedig, chwenychedig, blysedig, trachwantedig (attention je n'en suis pas sûr à 100%, pê y a-t-il des erreurs).

Je suis pas sûr de pouvoir ajouter grand-chose à cela, à vrai dire j'avais jamais trouvé ce genre de mot dans un texte ancien, et en plus de ca, en gallois et en gaélique, les adjectifs verbaux st d'un emploi très limité.


A plus


Rónán

MessagePosté: Mer 09 Juin, 2004 4:35
de Rónán
Un draig de laret de Sláine: men 'pes kaùet hoh avatar? hinneh 'blija dein ur bochad (me zo sot ge'r merhied ru a vlèu; just-aoalh 'ma ru me hamaradéz).

= Un mot à Sláine: où as-tu trouvé ton avatar? il me plaît bcp (j'aime bien les rousses; d'ailleurs ma copine est rousse :D).


Trugèré deoh / Merci



Rónán