Page 17 sur 17

MessagePosté: Jeu 22 Mar, 2007 19:43
de Marc'heg an Avel
Salut,

106 pages, ça ne devrait pas être long à scanner !

Y a t-il des droits d'auteur ou d'éditeur ?

On pourrait trouver une place pour le rendre accessible sur Internet.

JCE :)

MessagePosté: Jeu 22 Mar, 2007 19:58
de kado
Le livre est en bon état compte tenu de son age. Je trouve même incroyable que j'ai pu l'acheter pour si peu (15 euros), compte tenu de sa valeur sur le plan de la langue ! Mais je n'ai pas hésité.

Il est légèrement abimé sur sa colonne vertébrale mais sinon parfaitement scanable je pense. Les pages ont brunies et ressemblent assez en couleur au Buhez Ar Zent que vous possedez mais tout est parfaitement lisible.

Pour la question des droits d'auteurs je ne suis pas en mesure de vous informer. Je ne l'ai jamais vu en librairie en tout cas.

Pour le second livre : "Imitasion Jézus-Krist pé Jézus-Krist skuir er Gristénion", je l'ai montré à un professeur de vannetais ce matin-même qui m'a dit après lecture en survol que c'était du bon vannetais.

J'avais posé la question ici-même car l'on m'avait prévenu de me méfier des livres religieux écrits en breton car certains d'entre eux étaient mal traduits ou écrits en breton par des auteurs dont ce n'était pas la langue maternelle.

K.

MessagePosté: Ven 23 Mar, 2007 21:28
de Rónán
Pour le scannage, je pense que ca devrait être bon; ce qui est sûr c'est que le livre est épuisé depuis des lunes. 15€, c'est vraiment donné: sur Abebooks j'ai trouvé d'autres exemplaires du même dico, mais à 35€ minimum... Tu as eu de la chance.

MessagePosté: Jeu 08 Nov, 2007 15:15
de Marc'heg an Avel
En ce début du mois de novembre 2007, j'ai scanné à peu près 75 % d'une méthode d'apprentissage du breton, datant de 1933 :

Le français par le breton. Méthode bilingue. Cours préparatoire.

par LE BOZEC. Editions E. THOMAS. Guingamp. 1933

http://marikavel.org/documents/breton-le-bozec/blb-accueil.htm

D'après les retours que j'en ai eus, il semblerait que cette méthode soit facile d'accès.

(Livre m'appartenant en propre)

JCE :)

MessagePosté: Mer 21 Nov, 2007 10:08
de Marc'heg an Avel
Publication terminée.

http://marikavel.org/documents/breton-le-bozec/blb148.htm



Image

--------------

Bonnes études.

JCE :)

MessagePosté: Mer 18 Juin, 2008 14:04
de Ogham
je suis italienne donc je voudrais savoir s'existe des cours on-line (en ligne)

MessagePosté: Mer 18 Juin, 2008 14:39
de sule
Bonjour Ogham :)

www.kervaker.org

Cela m'a été conseillé et je m'y suis moi-même inscrite.

Sulè

MessagePosté: Mer 18 Juin, 2008 14:41
de Jacques
Bonjour Ogham

Il y a celui-ci, celui-là ou encore celui-là.
Bon courage !

Re: Cours de breton

MessagePosté: Mar 03 Déc, 2013 13:55
de gaelwen
Ronan doutait le 23 août 2006 que "eau" en vieux gallois pût être quelque chose comme "usige*", il avait raison : j'ai trouvé dans Le Privilège de Teilo (in le Livre de Llandaf) que "eau" se disait "dufyr".

* je n'ai jamais pu retrouver où j'avais lu cela (et pourtant je sais que je l'avais bien lu) !

Eh bien, près de 10 ans plus tard, je l'ai retrouvé : p.164 du livre de Norma Lorre Goodrich "Le roi Arthur" chez Fayard, 1991.

Je cite : "Pendant neuf ou dix générations, dix mille soldats romains avaient été cantonnés dans ce site appelé Isca (du mot gallois usige : eau) se trouvant suffisamment loin de l'estuaire de la Severn pour être relativement à l'abri des pirates."

Le soulignement est de moi.

Re: Cours de breton

MessagePosté: Dim 15 Mar, 2015 21:50
de gérard
Ici:
http://banque.sonore.breton.free.fr/index.html

on peut écouter et lire (transcription dialectale, API et breton standard, plus traduction en français) des locuteurs "naturels" de diverses communes de la Bretagne bretonnante.

Nouveautés: Riec-sur-Belon, le Faouët (dpt 56), Baye.